INTERVIEW: Voice Actor Hinata Sato (Japanese Text)

During Anime Central 2019, Anime Trending had the opportunity to sit down with Hinata Sato, the voice actress of Junna Hoshimi from Revue Starlight. The anime series was one of three titles featured by Kinema Citrus staff at Anime Central. Special thanks to Bushiroad for the opportunity. 

Anime TrendingはAnime Central 2019にて、「レビュースタァライト」星見純那役の声優、佐藤日向さんにインタビューする機会を得ました。アニメ「レヴュースタァライト」はAnime Centralでフィーチャーされた3つのキネマシトラスのタイトルのうちのひとつです。この機会を与えてくれたブシロードに感謝します。

Thank you so much for coming out to Anime Central, a lot of the fans that are here were very excited to see you (myself included.)

Anime Centralに来てくれてありがとうございます。私も含め、たくさんのファンがあなたに会えてとても喜んでいます。

So you like Starlight?

ではまず、スタァライトは好きですか?

Yes, I am a fan of Starlight.

もちろん、私自身スタァライトのファンです。

Thank you!

ありがとうございます。

Revue Starlight just recently had its second year anniversary, how’s it been working these last two years on this project?

「レヴュースタァライト」は最近プロジェクト開始から2周年を迎えました。2年間やってきてどうでしたか?

Last year was actually my first time going to Anisama (an anime summer music festival), so the variety of fans became a lot bigger.

昨年は初めてのアニサマに出演させていただきました。それによってファンの方の層もとても広がったと思います。

In the anime for Revue Starlight, the song “The Star Knows” is a different arrangement of a song in the theatre production. Having to sing a different arrangement, was that easier, a little different, a little bit more difficult? Were you used to one and then have to change to the other and did that prove to be challenging in any way?

アニメの中で、「The Star Knows」は舞台版とは異なるアレンジで登場しました。異なるアレンジで歌うことは簡単だったか、少し違いがあったか、難しかったか。どちらかのバージョンで歌うことに慣れていて、もう片方を歌うのに変えなければならないことなどはあったか?

Not too difficult, because our group is almost all stage actresses.  It wasn’t too difficult because I had something of a mentor to look up to in Mimorin-san (Mimori Suzuko).

私達のグループはほとんど全員舞台出身なので、特に難しいということはなかったです。それに先輩である三森すずこさんをお手本にさせてもらったので、難しいことではなかったです。

When you auditioned for the role (of Junna), were you auditioning for a specific role or was it more of a general audition?

オーディションを受けたとき、純那役として受けたのですか?それとも、他の役も含めて受けたのですか?

I actually auditioned for the role of Hikari first.  After I met the director, however, they went into auditions and tried to look for the best fit within the 9 members.

実は、最初はひかり役でオーディションを受けていました。でも、監督に会ったあと、9人全員の役を受けてみたほうがいいのではないかということになりました。

This was also talked about a bit at the panel but I’d like to talk about the game, since it came out so recently in the United States. Seeing as you’re a seasoned veteran of playing it, I was wondering if you had any tips for new players.

これはさきほどのトークショーでも話されていたことですが、最近アメリカでもリリースされたばかりのスタリラについてお聞きします。佐藤さんはとてもよくプレイをされているようですが、新規ユーザーへのおすすめのポイントなどありますか?

*laughs* We can make lots of rooms, so you can complete things like Mr. White goods, or Suzdal Cat goods, so you have to collect character goods!

(笑)スタリラではたくさんルームを作ることができます。ミスターホワイトやスズダルキャットのグッズなどのアイテムを集める事ができますので、キャラクターグッズをたくさんコレクションしてください!

Between acting on stage, acting in the booth for anime, and recording lines for the mobile game, what are some key differences between the three?

舞台の上で演じること、アニメで演じること、ゲームで演じることにはそれぞれ違いはありますか?

They are totally different.  For the stage, I am basically like a mirror reflecting what I hear from the audience and I give it back to the audience. And for the anime, I try to fit inside the setting and fit everything in there, so it’s not like the stage. The anime is less flexible.

全体的に違いがあります。舞台では、お客さんの反応を受けてそれに鏡のように応えます。アニメでは、根底にある設定などに合わせるようにしていますので、舞台とは違います。アニメのほうが少し自由度は低いです。

When you started, you started out doing idol music when you were pretty young. What kickstarted it, did you have any inspiration for getting into the industry? What motivates you for your performances and your career?

佐藤さんのキャリアはアイドルから始まっていますが、この業界に入るきっかけはなんでしたか?なにがパフォーマンスやキャリアのモチベーションになっていますか?

Even if I try so hard, there’s always someone above me. So I try harder and harder every day, and that’s my motivation.

どんなに自分が頑張っても、常に上には誰かがいる。だから日々努力を続ける、それが私のモチベーションです。

Since you’ve had the role of Junna for a while now, has your approach to performing as her changed since you started?

純那という役をこれまで演じてきて、初めの頃と演じる上でやり方を変えた部分はありますか?

In the beginning, Junna was trying to hide her weakness with her strong mind, but right now it seems she is trying to push out her kindness.

初め、純那は自分自身の弱さを強い気持ちで隠そうとしていました。でも最近は、彼女は優しいところをしっかり見せられるようになったと思います。

There was an announcement recently for a short anime, Shoujo Conte All Starlight, are you looking forward to the project? The fans are very excited for the announcement, I wanted to hear from your perspective as well.

最近、ミニアニメの制作が発表されましたが、このプロジェクトは楽しみですか?ファンはこの知らせを聞いてとても喜んでいますが、佐藤さんが期待することを聞きたいです。

So the point I’m looking forward to, and I think everyone should be looking forward to, is unlike the anime, the anime only focuses on the 9 girls, but in this short anime, all the casts from Starira actually appear, so that is the point I think people should be looking forward to, and I am as well.

私が楽しみにしているのは、たぶんみなさんも同じだと思いますが、九九組の9人しか描かれていなかったアニメシリーズとは異なり、このミニアニメではスタリラのキャスト全員が登場することです。

If you had the chance to participate in an audition like the ones in Revue Starlight, would you want to?

Me? No! I don’t like to fight.

私ですか?いいえ、私は戦うのは好きじゃないです!

I would imagine getting to meet the fans here in the US is very different than meeting the fans in Japan. Given the opportunity, what ways you would like to reach out to your fans across the globe? So beyond America and Japan.

アメリカのファンと会うことは日本のファンと会うのとは結構違いがあったのではないかと思います。機会があったとしたら、世界中のファンとどのように交流したいですか?

The main point of Revue Starlight is that there’s a stage musical, and there’s also an anime, and the two have the same cast, the same girls, and the same voices. I want to emphasize that. In the future, if possible, I would like to go around the globe and perform the musical Revue Starlight with a worldwide theatre tour, and see the actual stages each country has, like how New York has Broadway, and see what they say about our performance.
レヴュースタァライトの一番のポイントは、舞台(ミュージカル)とアニメがあって、どちらも同じキャストが同じ声で同じ女の子を演じていることです。そこを強調したいです。できればいつか、世界中の劇場を巡ってスタァライトのミュージカルを上演したい。ニュヨークのブロードウェイのような各国の本格的な劇場で、自分たちのパフォーマンスがお客さんにどう見えるのか知りたいです。

What are some of your favorite experiences working with so many talented seiyuu?

たくさんの声優さんと仕事をしていて、一番嬉しかった出来事はなんですか?

Working with Mimorin-san, because when I was a high school student, I loved her, and I hoped someday I’d love to act with her on the stage.

三森さんと一緒にお仕事ができていることです。私は高校生の頃から彼女が大好きで、いつか一緒に舞台でお芝居がしたいと思っていたからです。

So you’ve made it!

それが実現したんですね!

Yes!

はい!

One question not about Revue Starlight, but about your role as Leah Kazuno. In the group Saint Snow from LoveLive! Sunshine!!, you do the rapping for a lot of those songs. Have you ever had any experience rapping before you had to do that for the show?

レヴュースタァライト以外のことでひとつ質問です。「ラブライブ!サンシャイン!!」Saint Snow鹿角理亞役で、ラップを歌っています。今までもラップをやった経験はあったのでしょうか?

So I actually had a Japanese rapping group called Scha Dara Parr teach me how to rap.  I even had to read from a Japanese traditional card game, called “Hyakunin Isshu,”.  I had to practice rapping that. Until then, I didn’t know how to deal with embarrassment, but with that song I learned how to just break out with excitement.  To get excited and just do it

実は私は日本のラップグループ「スチャダラパー」にラップを教えてもらったことがあるんです。日本の伝統的なカードゲーム「百人一首」をラップで歌いました。そのときにラップを練習しました。それまでは恥ずかしさに打ち勝つことができなかったのですが、その経験によって自分の殻を破る方法を学びました。ラップの楽しさを知りました。

Are there any closing statements you would like to make to all your fans online?

最後にひとこと、ファンへのメッセージをお願いします。

This is my first time coming here to the US, and even though I’d studied English a lot, I felt that a lot of my English didn’t really go through to my fans to the point of understanding.  So next time I’d love to study more so I speak more English with fans and communicate a lot more. This time was Chicago, but next time I’d love to go to New York or California, especially since there were so many fans who flew here from California.  I would definitely love to come back again, improve my English a lot more, and have more communication with my fans. 

I want performances overseas!

今回ははじめてのアメリカ訪問でした。英語はたくさん勉強してきましたが、まだ私の英語力ではファンのみなさんと本当にわかりあうことができないと感じました。なので、次回もっと英語を勉強して、もっとファンのみなさんと英語でおしゃべりができるようにしたいと思います。今回はシカゴでしたが、ニューヨークやカリフォルニアにも行ってみたいです。特に、今日来てくれたファンの方はカリフォルニアから来ている方も多くいたので。もっと英語がうまくなって、絶対またアメリカに来て、ファンのみなさんとたくさんコミュニケーションをとりたいです。海外で公演もしたいです!


Revue Starlight is now streaming on HIDIVE and VRV. The mobile app game, Revue Starlight Re LIVE, is also available on iOS and Android. 

Diyo likes the Fate franchise, anything directed by Masaaki Yuasa, and anime girls with shoulder-length hair. Diyo's non-anime hobbies include sleep deprivation, Magic: The Gathering, and trains. Diyo's one true goal in life is to interview everyone who has worked on From the New World.
Leave a Comment!

Leave a Reply